jump to navigation

Attention, Shaniacs! April 15, 2008

Posted by bookbutterfly in books.
Tags: , ,
trackback

SQUIGGLE!!!!!!!!!!!!! (Squee + Giggle = Squiggle; something I came up with while I wasn’t on here or LRRH)

I, the “Editor-in-Chief” of BB Times, am very pleased to announce (after my long, stressful break–isn’t that an oxymoron?) the release of a new Shannon Hale book. No, it is not Rapunzel’s Revenge, nor is it Forest-born, but it is… *drum roll, please*

ENNA BURNING in KOREAN!!!!!!!!!!!!

Fantabulous or what, my friends? Indeed, after almost four years of selling well in the U.S., EB was released in Korea, April 15, 2008! Take a good look at the cover: (I’m not quite sure whether the black frame is there in the cover, but I doubt it)

EB is the third Shannon book to be translated and published in Korea. The first is actually Princess Academy (directly translates into Princess Academy), which came out July 16, 2007. Second was The Goose Girl (in Korean, Goose-Keeper Princess, but if you try to translate this using one of those computer translators, you’ll get Princess Hitting a Goose…oh dear…), which was released December 15, 2007. The official title (translated) is The Princess’s Maid and the Secret of Fire. Sorry, Enna, but you aren’t mentioned in the title.

And I learned something. Dictionary.com is so funny! If you translate: 프린세스의 시녀와 불의 비밀 (EB in Korean), it comes out to this: “maid and sudden secret of phosphorus three”.

Now…names. Very important. English names don’t translate into something into Korean that actually mean something, but I thought I’d experiment with Dictionary.com, just to see what they say.

Shannon Hale: 섀넌 헤일 (pron: Shah-nun Hay-ill; Dictionary.com says: “The Hale whom it spreads out”–lovely, eh?)

Ani: 아니 (pron: Ah-nee; Dictionary.com says: “It knows”)

Isi: 이지 (pron: Ee-gee; Dictionary.com says: “Intelligence”; so I guess if you say “Ani-Isi”, Dictionary.com would think that you’re saying “It knows intelligence.”)

Enna: 에나 (pron: Eh-nah; Dictionary.com says: “Enna”–surprise, surprise)

Leifer: 레이퍼 (pron: Lep-pah; Dictionary.com says: “The ladles”–don’t ask why)

Miri: 미리 (pron: Mee-ree; Dictionary.com says: “In advance”–which is sort of ironic, because in the PA cover above, Miri is in front of all the rest of the girls)

Peder: 페더 (pron: Peh-der; Dictionary.com says: “Feather”–they rhyme! Kind of reminds me of the linder hawk…)

Olana: 올라나 (pron: Oh-lah-nah; Dictionary.com says: “It rises”–maybe her temper in the beginning of PA does? 😉 )

Mt. Eskel (called Eskel Mountain): 에스켈 (pron: Es-kehl, then with the Korean word for mountain; Dictionary.com says basically the same thing)

Danland: 댄랜드 (pron: Dahn-lahnd; Dictionary.com says “The land which it puts”–OK, puts…what???)

For more info, you can go to: http://www.openkid.co.kr/author/author_view.asp?id=011688&svrt=00. It’s all confusing and everything, but the first red link is PA, the second is GG, and the third is EB. If you click on them and scroll down, you can see one of the illustrations in the books. Yes, Korean readers get Shannon books with ILLUSTRATIONS. So lucky! And the drawings are very cool and awesome. I’m so jealous!!!!!!!

Shan-fans and Shaniacs, isn’t it a great, happy feeling when you know that the international Shannon love is spreading? 😉

Lots of Love,

bookbutterfly 😀

Advertisements

Comments»

1. Madison - April 19, 2008

Ah! Very cool!Reminds me of when I was at camp; my roommate was Korean, and her computer was Korean, too. She and two other girls who spoke Korean would sit in our room and speak Korean.

2. cuileann - April 20, 2008

Haha. So funny to see “Puh-rin-ses Ah-kah-deh-mi” on the cover of that book. The Korean penchant for direct transliteration is a wee bit odd.

3. bookbutterfly - April 20, 2008

And Anilee…that’s so cool! I’ve been to Korea twice, but I don’t think I ever saw (or used) a Korean computer.Whoa, Cuileann, you can read Korean? Awesome! You’re better than me. I had to summon my dad several times to translate the stuff. He got kinda annoyed after awhile.Hm, I wonder if Shannon knows about this new release? 😉

4. Aren of Taiger - April 23, 2008

She probably does. 🙂

5. bookbutterfly - April 24, 2008

I’d soooooooo love to get a copy of it–though I can’t read it. (that’s partially why I’m going to learn this summer) 😉


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: